Taalondersteuning op de werkvloer

Of je nu sociaal werker, informaticus, technicus, verpleegkundige of werfleider bent: je hebt een PASSIE voor je vak. En die wil je als mentor overbrengen op je student of stagiair. Je wil dat je nieuwe collega GROEIT. Maar... dat is niet altijd eenvoudig. 

Merk je soms dat je student/stagiair...

  • niet altijd begrijpt wat je hem/haar/hen vraagt?
  • zelf niet helder of correct communiceert? 
  • niet efficiĆ«nt of doelgericht werkt?

Bedenk dan eens: alles begint bij heldere instructies! Ben jij wel een taalbewuste begeleider? Doe de test op deze pagina en scrol naar beneden om te ontdekken wat Odisee Taalsterk voor jou op maat aanbiedt.

Mentor taalondersteuning

Onthaal van je werkplekstudent: voorbeeld 1

Bekijk het filmpje. Wat valt je op?

Omdat de mentor...

  • overbodig formele taal gebruikt (plaatsnemen, in naam van ons team, welkom heten,...)
  • geen transparante woorden gebruikt
  • veel figuurlijke taal gebruikt (wegwijs maken, aan de slag gaan,...
  • lange zinnen maakt met veel overbodige woorden 
  • geen instructietaal gebruikt 
  • haar instructies niet visueel maakt / ondersteunt met gebaren 
  • na een tijdje vervalt in tarzantaal (dokter: verplicht controleren! ook als je bent niet ziek!

Onthaal van je werkplekstudent: voorbeeld 2

Bekijk nu het tweede filmpje.

De mentor...

  • gebruikt eenvoudige, contextgebonden woorden
  • gebruikt korte zinnen
  • gebruikt instructietaal 
  • articuleert heel duidelijk en maakt terwijl oogcontact 
  • ondersteunt haar boodschap met veelzeggende gebaren (en vermijdt overbodige gestiek)
  • vermijdt te formele taal, figuurlijke taal of typisch Belgische begrippen
  •  gebruikt altijd correct Nederlands en praat niet krom (vermijdt tarzantaal)

Checklist klare taal

Ontdek de taaltool voor het werkveld